por encima de

Lemma Details

Translation: above; over; on top of; beyond

Part of Speech: preposition

Etymology: This prepositional phrase is composed of three elements: 'por' (from Latin 'pro', meaning 'for'), 'encima' (from Latin 'in' + 'cyma', meaning 'on top'), and 'de' (from Latin 'de', meaning 'of/from'). The word 'encima' itself combines 'en' (in) with 'cima' (summit/top), which comes from Late Latin 'cyma', ultimately from Greek 'kyma' meaning 'wave' or 'something swollen'. The construction literally means 'by way of on top of'.

Commonality: 80%

Guessability: 30%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'encima' as 'on top' (en + cima = on + top) and remember that 'por encima de' means going over or above something.
  • Visualize climbing to the 'cima' (summit) to be 'por encima de' (above) everything else.

Related Words, Phrases & Idioms

por encima de todo

Unknown

No translation

pasar por encima de

Unknown

No translation

mirar por encima del hombro

Unknown

No translation

Synonyms

sobre

Unknown

No translation

encima de

Unknown

No translation

arriba de

Unknown

No translation

Antonyms

por debajo de

Unknown

No translation

debajo de

Unknown

No translation

Cultural Context

This preposition is used both literally for physical positioning and figuratively for abstract concepts like priority or superiority. It's a common expression in everyday Spanish.

Easily Confused With

encima de

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Por encima de' often implies movement or extension over something, while 'encima de' simply indicates position on top of something without the additional nuance.

Notes: 'Por encima de' can be used both literally and figuratively, while 'encima de' is more commonly used for physical positioning.

Mnemonic: Add 'por' when there's movement or extension across a surface or boundary.

sobre

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Por encima de' is more specific about being on the upper surface or above something, while 'sobre' can mean 'about' or 'concerning' in addition to 'on' or 'above'.

Notes: 'Sobre' is shorter and more common in everyday speech for simple positional relationships.

Mnemonic: Think of 'sobre' as more versatile (on/about), while 'por encima de' specifically refers to physical or metaphorical height.